Mostrando entradas con la etiqueta bueno. chovinismo regional. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta bueno. chovinismo regional. Mostrar todas las entradas

23 septiembre 2008

La retranca de Steiner da otra vez en clavo

Desde esta humilde esquina hace semanas manifesté mi irrelevante acuerdo con sus declaraciones sobre la trascendencia internacional de la literatura escrita en gallego y sin traducción a otras lenguas: ¡Pero no me compare el catalán con el gallego!, dijo Steiner. Diferentes plumas de mayor o menor prestigio alzaron voces más o menos mesuradas, pero -repito lo que dije entonces- fueron protestas institucionales y asociaciones corporativas las pusieron el grito en el cielo, no los autores que en realidad viven de la literatura ni los que venden muy pocos ejemplares gracias a las compras de las bibliotecas y a las recomendaciones obligatorias de colegios e institutos. El error absolutamente disculpable, lógico e incluso saludable -la irreflexión como se autocrítica Steiner- quizá esté en tratar las literaturas como si formasen parte de un escalafón como los cuarenta principales. Las literaturas escritas en lenguas con pocos hablantes tienen la misma dificultad de difusión que las literaturas escritas en lenguas de mayor uso, es decir, una buena obra, si es susceptible de ser vendida y leída, inmediatamente es traducida a todas las lenguas en las que se pueda vender. Si hablamos de géneros, tres cuartos de lo mismo, ¿tiene más problemas la poesía o el teatro escritos en gallego?, por supuesto y en castellano también, porque nadie lee poesía y menos teatro. Por lo tanto dejémonos de victimismos que sólo demandan más subvenciones. Dudo que la novela o el ensayo gocen de mejor salud dependiendo de la lengua en la que estén escritos; tanto en gallego como en catalán o en castellano nos encontramos con autores malditos, sin valor comercial para los editores, gallegos y castellanos, sin valor propagandístico para las administraciones y olvidados también por la mayoría de críticos y estudiosos. Miguel Espinosa pasará a la historia de la literatura como un gran maestro desconocido, sin ser estudiado más que en círculos reducidos y sin ser leído, pese a que nos dejó obras de gran interés ¿Es un déficit, una tara de la lengua materna del autor? en absoluto, es la miopía de los editores y las leyes del mercado lo que le deja fuera de circulación en su momento. El corolario, por lo tanto, no puede ser el de matar al mensajero y seguir mirándonos el ombligo, Galicia no está aislada en el tercer mundo, su producción literaria está al alcance de cualquiera, en manos de todos los traductores y su producción de calidad será proporcional a la cantidad de lectores. No puede seguir viviendo de la lírica medieval, del Romanticismo o de Cunqueiro. Seguramente es una aberración políticamente correcta, pero es una aberración el hecho de que salgan de los institutos sin un barniz de Literatura Universal y después de haber dedicado el mismo número de horas al estudio de la literatura escrita en gallego que a la escrita en castellano, en España y en América. Por fin llegó la rectificación del maestro, la esperaba con ansia y no sé si debe ser gravada a fuego en los más altos altares: "Mi comentario irreflexivo fue una respuesta al chovinismo regional que amenaza ahora la unidad de España. Pido mis más sinceras disculpas". Está claro que Steiner tiene retranca de la del país, no estudió gallego en profundidad, si lo hubiese hecho su respuesta hubiese sido Bueno, carallo, bueno. www.lafelizgobernacion.blogspot.com